Διεκδικούμε πολιτισμικά, εθνογραφικά και ιστορικά το Μοναστήρι, Γευγελή, Στρώμνιτσα, Κρούσοβο, Αχρίδα, Πετρίτσι, Άνω Τσουμαγιά, Ανατολική Ρωμυλία,Kωνσταντινούπολη,Μ.Ασία,Πόντο,Κύπρο,Β.Ήπειρο...

24 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΗΜΕΡΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΟΥ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΥ

Παρασκευή 26 Μαΐου 2017

Η Βουλγαρική Ακαδημία ‘διορθώνει’ τις δηλώσεις του Πούτιν για τους διαφωτιστές των Σλάβων με τις δικες της ανιστορητες ανοησιες


Μετά τις αντιδράσεις που σημειώθηκαν χθες από τον πρωθυπουργό της Βουλγαρίας, Μπόικο Μπορίσοφ, από τον ιστορικό Μπόζινταρ Ντιμιτρόφ καθώς και τον  πρόεδρο του κόμματος VMRO-BND,  Κρασιμίρ Καρακατσάνοφ, για τις δηλώσεις του Ρώσου προέδρου,  ότι το σλαβικό αλφάβητο εισήχθη από τα εδάφη των Σκοπίων, η Βουλγαρική Ακαδημία Επιστημών (БАН) έδωσε τη δική της ερμηνεία για το σλαβικό αλφάβητο, σημειώνει το σκοπιανό ‘Meta.mk’.

Σε αυτήν δεν γίνεται καμία αναφορά- σημειώνει το δημοσίευμα- σε λέξεις «Μακεδονία», «Μακεδόνες» ή «μακεδονική» (με την έννοια που τις δίνουν οι Σλάβοι των Σκοπίων).
Έτσι:
«Σχετικά με το θέμα που απασχόλησε την κοινή γνώμη τις τελευταίες ημέρες για το έργο του Κυρίλλου και Μεθοδίου, η Βουλγαρική Ακαδημία Επιστημών(БАН) σημειώνει ότι κατά το δεύτερο μισό του 9ου αιώνα το βουλγαρικό κράτος, εκπροσωπούμενο από τον τσάρο Μπόρις Ι,  πραγματοποίησε δύο ζωτικής σημασίας πράγματα:
Πρώτον: Ο Χριστιανισμός έγινε δεκτός ως θρησκεία του κράτους 
και 
Δεύτερον:  οι εκδιωχθέντες μαθητές των Αγίων Κυρίλλου και Μεθοδίου, κατέφυγαν στη Βουλγαρία, όπου υπήρχαν οι προϋποθέσεις για τη συνέχιση του έργου των διδασκάλων τους.
Ως αποτέλεσμα αυτής της στήριξης στη Βουλγαρία, δημιουργήθηκαν δύο φιλοσοφικές (φιλολογικές)  σχολές-  της Οχρίδας και της Πρεσλάβας.
Το κυριλλικό αλφάβητο  που δημιουργήθηκε από αυτές διαδόθηκε ευρέως στο σλαβικό κόσμο», αναφέρει η ανακοίνωση της Βουλγαρικής Ακαδημίας.
Η Ακαδημία υπενθυμίζει ότι σχετική συζήτηση είχε γίνει στη Σόφια το 1985 μεταξύ των ηγεσιών της Βουλγαρικής Ακαδημίας Επιστημών και της Ακαδημίας Επιστημών της ΕΣΣΔ, και βάσει του πρωτοκόλλου που προέκυψε αναφέρεται:
«Η λαϊκή βάση της γλωσσικής μετάφρασης του Κυρίλλου και Μεθοδίου βρίσκεται  σε μια διάλεκτο της βουλγαρικής γλώσσας στη Θεσσαλονίκη κατά τον 9ο αιώνα» και ότι «οι γλωσσικές μεταφράσεις στα έργα έγιναν στην παλαιά βουλγαρική γλώσσα από τις φιλοσοφικές Σχολές της  Πρεσλάβας και της Οχρίδας».
Και ότι «η μνημειώδης γλώσσα  των Κυρίλλου και Μεθοδίου έπαιξε τεράστιο ρόλο στην πολιτιστική ζωή των άλλων  λαών και στη διαμόρφωση των φιλολογικών γλωσσών τους».
(meta)
 

Δεν υπάρχουν σχόλια: